[A.2.1.4 P0_14 A-8] Les invités, les villageois, [A.2.1.4 P0_14 A-8] The guests, the villagers. (anglais), [A.2.1.4 P0_14 A-8] Para Tamu, Orang-Orang Kampung. (indonésien)
PublicIntroduits par la famille qui les précèdent, les invités arrivent en cortèges selon un ordre précis d’entrée. Les femmes portant un chapeau font partie de « ceux venus de loin » (to mambela).
Introduced by the family, who precedes them, the guests arrive in lines organized according to a precise order of precedence. The women wearing a hat are called ‘those coming from afar’ (to mambela). (anglais)
Dijemput oleh anggota keluarga yang mendahului mereka, para tamu tiba beriring-iringan dalam rombongan yang terorganisir. Kaum wanita yang bertudung, disebut “mereka yang datang dari jauh” (to mambela). (indonésien)
Collections parentes (1)
Jeux de données contenus dans cette collection (10)
Titre | Numéro d'inventaire | Cote | Date d'ajout | Visibilité | |
---|---|---|---|---|---|
2022-08-24 | Public | ||||
Ce travail appartient aussi à: [A.1.1.2 P0-3 A-4] Les dépendants, [A.1.1.2 P0-3 A-4] The dependants (anglais), [A.1.1.2 P0-3 A-4] Hamba-Hamba (indonésien), [A.2.1.3 P0_12 A-4] Participer, [A.2.1.3 P0_12 A-4] Para undangan ikut berpatisipasi dalam upacara pemakaman. (indonésien), [A.2.1.3 P0_12 A-4] Taking part. (anglais)
|
2022-06-17 | Public | |||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public |