[A.2.1.4 P0_14 A-8] The guests, the villagers., [A.2.1.4 P0_14 A-8] Les invités, les villageois (French), [A.2.1.4 P0_14 A-8] Para Tamu, Orang-Orang Kampung. (Indonesian)
PublicIntroduced by the family, who precedes them, the guests arrive in lines organized according to a precise order of precedence. The women wearing a hat are called ‘those coming from afar’ (to mambela).
Introduits par la famille qui les précèdent, les invités arrivent en cortèges selon un ordre précis d’entrée. Les femmes portant un chapeau font partie de « ceux venus de loin » (to mambela). (French)
Dijemput oleh anggota keluarga yang mendahului mereka, para tamu tiba beriring-iringan dalam rombongan yang terorganisir. Kaum wanita yang bertudung, disebut “mereka yang datang dari jauh” (to mambela). (Indonesian)
Parent Collections (1)
Works (10)
Title | Inventory number | Archival reference | Date Added | Visibility | |
---|---|---|---|---|---|
2022-08-24 | Public | ||||
This work also belongs to: [A.1.1.2 P0-3 A-4] The dependants, [A.1.1.2 P0-3 A-4] Hamba-Hamba (Indonesian), [A.1.1.2 P0-3 A-4] Les dépendants (French), [A.2.1.3 P0_12 A-4] Taking part., [A.2.1.3 P0_12 A-4] Para undangan ikut berpatisipasi dalam upacara pemakaman. (Indonesian), [A.2.1.3 P0_12 A-4] Participer (French)
|
2022-06-17 | Public | |||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public | ||||
2022-06-17 | Public |