Jeu De Données
24. Arrivée à la sépulture, Bokko, 1993. Le chant dit : « Il est arrivé avec ses ancêtres » (Rampomo sola nene').
Public24. Arrival at the grave, Bokko, 1993. The song says ‘He has arrived with his ancestors’ (Rampomo sola nene'). (anglais)
24). Tiba di makam. Bokko, 1993. Nyanyian berkata: “Ia tiba beserta leluhurnya” (Rampomo sola nene’). (indonésien)
Autre titre |
|
---|---|
Créateur(s) | |
Déposé par | |
Date(s) des données/du document | |
Lieu(x) de création | |
Structure éditrice | |
Auteur(s) des métadonnées | |
Type(s) de données | |
Langue(s) du contenu |
|
Personnes ou groupes évoqués |
Relations
- Dans la Collection:
-
- Chants de la terre aux trois sangs
- Partie A : Argumentaire multimédia
- [A.2] Musiques du couchant
- [A.2.1] Musiques et funérailles
- [A.2.1.4] Le rituel funéraire le plus élaboré : Sapu Randanan
- [A.2.1.4 P0_17] Séquences de la seconde cérémonie de funérailles (ma'palao)
- [A.2.1.4 P0_17 A-9] Jour 7 : Mettre le corps en sépulture
- Chants de la terre aux trois sangs
- Partie A : Argumentaire multimédia
- [A.2] Musiques du couchant
- [A.2.2] Musiques du rituel le plus élaboré
- [A.2.2.1] La ronde funéraire badong
- [A.2.2.1 P0_21] Le badong est chanté à certains moments du rituel, lors du déplacement du corps ou de l'effigie du défunt.
- [A.2.2.1 P0_21 A-6] Du champ cérémoniel à la sépulture
Contenu
Miniature | Titre | Date de dépôt | Visibilité | actions |
---|---|---|---|---|
|
TORAJA_1446.tif | 2022-06-22 | Public |
|