[A.3.1.6 P0_27 A-6] « Rite pour la tumbang », mangaluk to tumbang, [A.3.1.6 P0_27 A-6] ‘Rite for an officiated woman’, Mangaluk to tumbang. (anglais), [A.3.1.6 P0_27 A-6] “Ritus untuk seorang wanita yang dilantik”, Mangaluk To Tumbang. (indonésien)

Public

Les officiants récitent des louanges aux officié(e)s. L’officiée principale est la tumbang, une femme qui observe des interdits pendant toute la durée du bua’ kasalle : abstinence alimentaire, obligation de coucher dehors plusieurs nuits sur une haute tour. Dans cette louange, le chant valorise la vie exceptionnelle de cette femme. Le chant est psalmodié, pulsé, syllabique et se déploie sur un intervalle de quarte.

The officiants recite praises to the ‘officiated’ women. The principal ‘officiated’ is the tumbang, the woman who observes prohibitions throughout the bua’. She fasts and sleeps outdoors on a high tower. Through this praise the song gives value to this woman's exceptional life. A song-form chanted, pulsed, and syllabic, unrolling over an interval of a fourth. (anglais)

Pemangku adat membawakan dalam bentuk mantra madah pujian untuk mereka yang dilantik (baik lelaki maupun perempuan). Pihak pertama yang dilantik adalah tumbang, seorang wanita yang menaati larangan-larangan sepanjang upacara bua’: pantang makanan, kewajiban untuk tidur di luar rumah selama beberapa malam di atas sebuah menara yang sangat tinggi. Dalam madah pujian ini, nyanyian menggarisbawahi kehidupan yang luar biasa dari wanita tersebut. Nyanyian ini dibawakan dalam bentuk mantra, disertai pitch, per suku kata, yang berlangsung dalam interval kuart. (indonésien)

Collections parentes (1)