[A.1.1.2 P0-6 A-2] L’or, [A.1.1.2 P0-6 A-2] Gold (anglais), [A.1.1.2 P0-6 A-2] Emas (indonésien)

Public

L’or (bulayan) est omniprésent dans les paroles des chants. L’être noble est créé avec de l’or. Les enfants sont conçus à partir de l’or.
Les nobles sont loués par l’or : tous les chants badong ont pour dernier mot des expressions telles que : « collier d’or » (rara’ bulayan), « feuille d’or » (dom bulayan), « nuque d’or » (lokkon bulayan) pour désigner une femme illustre, « cornes d’or » (tanduk bulayan) pour un homme glorieux.

Gold (bulayan) is omnipresent in the words of the songs. The noble being is created using gold. Children are conceived from gold. The nobles are praised through gold: all the badong songs have as final expressions word such as: ‘gold necklace’ (rara' bulayan), ‘gold leaf’ (dom bulayan); ‘golden hairbun’ (lokkon bulayan) refers to an illustrious woman, ‘golden horns’ (tanduk bulayan) to a glorious man. (anglais)

Emas (bulaan) ditemukan di mana-mana dalam syair-syair nyanyian. Manusia bangsawan diciptakan dari emas. Anak-anak juga terbuat dari emas. Kaum bangsawan diagung-agungkan dengan emas: seluruh nyanyian badong sangat ditandai dengan ungkapan-ungkapan; “kalung emas”(rara’ bulaan), “daun emas” (daun bulaan), “sanggul emas” (lokkon bulaan) untuk menyebut seorang wanita yang tersohor, “tanduk emas” (tanduk bulaan) untuk seorang lelaki yang perkasa. (indonésien)

Collections parentes (1)