[A.2.2.4 P0_45 A-3] Mélodies empruntées, [A.2.2.4 P0_45 A-3] Melodi Pinjaman. (indonésien), [A.2.2.4 P0_45 A-3] Borrowed melodies. (anglais)

Public

Certaines tournures pentatoniques anhémitoniques et certaines paroles, proches du répertoire joge’, suggèrent un emprunt à une tradition extérieure, aux voisins bugis. Les paroles d’ouverture du katia sont en langue bugis et disent : Massimanna’ kumakelong/Idi’ mana to tudangnge « Nous demandons la permission de chanter, à vous tous assis devant ».

Certain anhemitonic pentatonic forms and certain words, close to the joge’ repertoire, suggest borrowing from an external tradition – that of the neighboring Bugis. The opening words of the katia are in Bugis and say: Massimanna' kumakelong/Idi' mana to tudangnge ‘We ask permission to sing, from all of you sitting in front’. (anglais)

Pada tetangga mereka suku Bugis, ditemukan adanya gaya pentatonik anhemitonik, dan bahasa tertentu, yang dekat dengan repertoar joge’, yang mengingatkan peminjaman pada suatu tradisi dari luar Toraja. Kata-kata pembukaan dari katia berasal dari bahasa Bugis: massimanna’ kumakelong/idi’ mana to tudangnge, “Perkenankan kami untuk menyanyi, pada kalian yang sedang duduk di depan”! (indonésien)

Collections parentes (1)