Jeu De Données
L'arrivée est dramatisée : tout d'abord, par l'indétermination. Les divinités ne sont jamais nommées, si ce n'est de manière détournée. La progression est dramatisée par l'arrivée des navires, emprunt à l'imaginaire du répertoire bugi' décrivant la progression de navires gravissant les montagnes. Ici, les divinités descendent des montagnes, elles « tombent sur les hommes ». Le chant est appelé aussi « strophes écarlates » *syair borrong.
PublicThe arrival is dramatized, first of all by imprecision. The divinities are only named indirectly. The progression is dramatized by the ships' arrival, an image borrowed from the bugi’ repertoire describing the advance of the ships climbing the mountains. Here, the divinities descend mountains; they ‘fall on men’. The song is also called the ‘scarlet stanzas’ *syair borrong. (anglais)
Cuplikan nyanyian maro, yang saya rekam di Limbong, Sereale, tgl. 9 November 1993, sajak 3 dan berikutnya. (indonésien)
Contenu téléchargeable
Télécharger la videoAutre titre |
|
---|---|
Créateur(s) | |
Déposé par | |
Date(s) des données/du document | |
Lieu(x) de création | |
Structure éditrice | |
Contributeur(s) |
|
Auteur(s) des métadonnées | |
Type(s) de données | |
Langue(s) du contenu |
|
Personnes ou groupes évoqués |
Relations
- Dans la Collection:
-
- Chants de la terre aux trois sangs
- Partie A : Argumentaire multimédia
- [A.3] Musiques du levant
- [A.3.2] Musiques des rituels prophylactiques
- [A.3.2.1] La musique et la transe du rituel maro
- [A.3.2.1 P0_36] Le premier chant de transe, masculin, convoque les divinités à descendre sur terre.
- [A.3.2.1 P0_36 A-4] Contenu du « chant sauté » des hommes
Contenu
Miniature | Titre | Date de dépôt | Visibilité | actions |
---|---|---|---|---|
TORAJA_TANGMONDO.mp4 | 2022-11-23 | Public |
|