Jeu De Données
24. Arrival at the grave, Bokko, 1993. The song says ‘He has arrived with his ancestors’ (Rampomo sola nene').
Public24. Arrivée à la sépulture, Bokko, 1993. Le chant dit : « Il est arrivé avec ses ancêtres » (Rampomo sola nene'). (French)
24). Tiba di makam. Bokko, 1993. Nyanyian berkata: “Ia tiba beserta leluhurnya” (Rampomo sola nene’). (Indonesian)
Alternative title |
|
---|---|
Creator | |
Depositor | |
Date created | |
Lieu(x) de création | |
Publishing structure | |
Metadata author | |
Data type | |
Content language |
|
Agents (actors, groups) evocated by the document |
Relations
- In Collection:
-
- Songs from Thrice-Blooded Land
- Part A : Multimedia argument
- [A.2] Music of the setting sun
- [A.2.1] Music and funerals
- [A.2.1.4] The most sophisticated funeral ritual: rapasan sapu randanan.
- [A.2.1.4 P0_17] Sequences from the second funeral ceremony (ma'palao).
- [A.2.1.4 P0_17 A-9] Day 7. Putting the body in the grave.
- Songs from Thrice-Blooded Land
- Part A : Multimedia argument
- [A.2] Music of the setting sun
- [A.2.2] Music of the most sophisticated ritual
- [A.2.2.1] The funeral badong round dance.
- [A.2.2.1 P0_21] The badong is performed at several points in the ritual, linked to the deceased’s body or effigy.
- [A.2.2.1 P0_21 A-6] From the ceremonial field to the grave.
Items
Thumbnail | Title | Date Uploaded | Visibility | Actions |
---|---|---|---|---|
|
TORAJA_1446.tif (French) | 2022-06-22 | Public |
|