[A.3.1.6 P0_27 A-7] ‘Purify’, Massarapa., [A.3.1.6 P0_27 A-7] “Memurnikan”, Massarapa. (Indonesian), [A.3.1.6 P0_27 A-7] « Purifier », Massarapa (French)
PublicSarapa: ‘wash, purify by eliminating dirt’. The song describes the rejection of terrestrial illnesses and the coming of happy prosperity, blessings, and good fortune for all. Chanted song with three or four officiants.
Massarapa: « laver, purifier en effaçant les souillures ». Le chant, psalmodié par trois ou quatre officiants décrit le rejet des maladies terrestres et la venue du bonheur. (French)
[Sarapa “mencuci”, “memurnikan dengan menghilangkan kotoran”]. Nyanyian mendeskripsikan baik penolakan bala maupun harapan akan datangnya kemakmuran, berkat, dan harta benda bagi semua orang. Nyanyian dimantrakan oleh tiga sampai empat pemangku adat. (Indonesian)
Parent Collections (1)
- Songs from Thrice-Blooded Land
- Part A : Multimedia argument
- [A.3] Music of the rising sun
- [A.3.1] Music for the highest ritual of the rising sun
- [A.3.1.6] The little music of the officiants.
- [A.3.1.6 P0_27] In the bua’ kasalle celebration, the whole space resonates with words of praise either chanted or sung.
Works (2)
Title | Inventory number | Archival reference | Date Added | Visibility | |
---|---|---|---|---|---|
This work also belongs to: [A.3.1.6 P0_28 A-1] Massarapa ‘effacing dirt and sickness’., [A.3.1.6 P0_28 A-1] Massarapa “pembersihan dari noda, dari kekhawatiran”. (Indonesian), [A.3.1.6 P0_28 A-1] Massarapa : « effacer les souillures, les malaises » (French), [A.3.1.2 P0_7 A-3] Recitations, in the evening., [A.3.1.2 P0_7 A-3] Malam Madah Pujian. (Indonesian), [A.3.1.2 P0_7 A-3] Le soir, récitations (French)
|
2022-11-18 | Public | |||
2022-07-12 | Public |