[A.2.2.1 P0_25 A-1] The verse is sung in unison., [A.2.2.1 P0_25 A-1] Sajak dinyanyikan oleh kor terpadu dalam suara tunggal (unisono). (Indonesian), [A.2.2.1 P0_25 A-1] Le vers est chanté à l'unisson (French)
PublicThe song is in unison when the body is moved, to indicate true moments of contact and an announcement of a separation between the living and the deceased. The circle is then open to all who wish – even those who do not know how to sing: they just dance in silence.
La ronde est exclusivement chantée à l’unisson lors des déplacements du corps, véritables moments de mise en contact et d’annonce d’une séparation entre les vivants et le défunt. Le cercle est alors ouvert à tous ceux qui le souhaitent. (French)
Tarian badong dinyanyikan oleh kor dalam suara tunggal (unisono) pada saat terjadinya gerakan perpindahan tubuh, yang dianggap sebagai kesempatan yang paling tepat untuk pertemuan dan pemberitahuan tentang perpisahan antara mereka yang masih hidup dengan mendiang. Lingkaran dengan demikian terbuka bagi semua yang berminat – termasuk bagi mereka yang tidak dapat menyanyikan badong. Dengan demikian, mereka diharapkan menari tanpa suara. (Indonesian)
Parent Collections (1)
- Songs from Thrice-Blooded Land
- Part A : Multimedia argument
- [A.2] Music of the setting sun
- [A.2.2] Music of the most sophisticated ritual
- [A.2.2.1] The funeral badong round dance.
- [A.2.2.1 P0_25] There are two categories of badong, depending on the timing of the ritual: badong in unison and antiphonal badong.