[A.2.2.1 P0_25 A-1] Le vers est chanté à l'unisson, [A.2.2.1 P0_25 A-1] Sajak dinyanyikan oleh kor terpadu dalam suara tunggal (unisono). (indonésien), [A.2.2.1 P0_25 A-1] The verse is sung in unison. (anglais)

Public

La ronde est exclusivement chantée à l’unisson lors des déplacements du corps, véritables moments de mise en contact et d’annonce d’une séparation entre les vivants et le défunt. Le cercle est alors ouvert à tous ceux qui le souhaitent.

The song is in unison when the body is moved, to indicate true moments of contact and an announcement of a separation between the living and the deceased. The circle is then open to all who wish – even those who do not know how to sing: they just dance in silence. (anglais)

Tarian badong dinyanyikan oleh kor dalam suara tunggal (unisono) pada saat terjadinya gerakan perpindahan tubuh, yang dianggap sebagai kesempatan yang paling tepat untuk pertemuan dan pemberitahuan tentang perpisahan antara mereka yang masih hidup dengan mendiang. Lingkaran dengan demikian terbuka bagi semua yang berminat – termasuk bagi mereka yang tidak dapat menyanyikan badong. Dengan demikian, mereka diharapkan menari tanpa suara. (indonésien)

Collections parentes (1)