[A.5.3.1 P1_30 A-3] Poteau d'offrandes, [A.5.3.1 P1_30 A-3] Offering stake. (anglais), [A.5.3.1 P1_30 A-3] Tiang tempat persembahan. (indonésien)

Public

Au Couchant et au Levant, dans la cour, en amont des maisons, un pieu est planté. Sur celui-ci seront suspendues des parties des animaux sacrifiés (cornes, morceaux de viande) et des fioles en bambou remplies de sang. L’officiant s’assoit à côté du pour y faire des invocations. Au Levant, le pieu se nomme peturo langi’ (Nooy-Palm 1986 : 40),. Au Couchant, il se nomme simbuang kayu. C’est à ce dernier que sont attachées les animaux destinés aux sacrifices.

A stake is planted In the West and in the East, in the courtyard, upstream from the houses. Parts of the animal victims – horns, morsels of meat – and bamboo phials full of blood will be hung from it. The officiant sits beside it to pronounce his invocations. In the East the stake is called peturo langi' (Nooy-Palm 1986: 40). In the West, the stake is called simbuang kayu. The prospective victims of some sacrifices are attached to it. (anglais)

Baik pada aluk rampe matampu’ maupun pada aluk rampe matallo, di halaman pada bagian utara dari rumah, sebuah tiang ditancapkan. Pada tiang inilah akan digantungkan potongan-potongan daging binatang-binatang yang disembelih (tanduk, potongan-potongan daging), ruas-ruas bambu penuh darah. Pemangku adat duduk di dekat tiang tersebut untuk dapat melontarkan seruan-seruannya. Pada aluk rampe matallo, tiang ini disebut peturo langi’ (Nooy-Palm 1986: 40). Pada aluk rampe matampu’, tiang disebut simbuang kayu. Pada tiang ini pulalah diikatkannya daging binatang sembelihan tertentu. (indonésien)

Collections parentes (1)