[A.2.2.2 P0_34 A-1] The expression of sadness., [A.2.2.2 P0_34 A-1] L'expression de la tristesse (French), [A.2.2.2 P0_34 A-1] Ungkapan Kesedihan. (Indonesian)
PublicThe poem is composed by each singer who chooses conventional rhetorical figures. The singer speaks in the first person singular, unlike the badong where the narrator speaks in the first person plural. The retteng singer can take liberties with the contents of what he says. Some examples of rettengs are available in Veen 1966, Koubi 1982, Sandarupa 2004.
Le poème est composé par chaque chanteur qui choisit des figures rhétoriques conventionnelles. Le chanteur parle à la première personne du singulier contrairement au badong où le narrateur parle à la première personne du pluriel. Il peut se permettre des libertés quant au contenu de son discours. Des retteng sont disponibles dans Veen 1966, Koubi 1982, Sandarupa 2004. (French)
Puisi dikarang oleh setiap penyanyi yang memilih figur retorika konvensional. Penyanyi berbicara sebagai orang pertama tunggal, hal yang berbeda dengan badong di mana narator berbicara sebagai orang pertama jamak. Adapun muatan dari wacananya, ia dapat mengungkapkan diri secara bebas. Retteng dapat ditemukan dalam karya van der Veen (1966), Koubi (1966), Sandarupa (2004). (Indonesian)
Parent Collections (1)
- Songs from Thrice-Blooded Land
- Part A : Multimedia argument
- [A.2] Music of the setting sun
- [A.2.2] Music of the most sophisticated ritual
- [A.2.2.2] The retteng to mate solo declamation.
- [A.2.2.2 P0_34] The retteng’s literary content aims either to praise the deceased or resolve conflicts through an improvised dialogue (siretteng).
Works (3)
Title | Inventory number | Archival reference | Date Added | Visibility | |
---|---|---|---|---|---|
2022-06-09 | Public | ||||
2022-06-09 | Public | ||||
2022-06-09 | Public |