[A.2.2.3 P0_36 A-1] The deceased’s crossing ‘southwards’., [A.2.2.3 P0_36 A-1] Le voyage de l'ombre vers l'aval (French), [A.2.2.3 P0_36 A-1] Perjalanan mendiang “Menuju ke Hilir”. (Indonesian)

Public

From the metaphors for the crossing – mountains, bridge, river – emerges a lyricism of separation, the flight of time, of journeying and absence. The dondi’ is a song of separation – real separation through the opposition between the collective plural of the chorus and the singular subject, and the symbolic separation between the world of the dead and the living through a play on metaphors on the theme of the crossing.

Des métaphores de la traversée – montagnes, pont, rivière – ressort une lyrique de la séparation, de la fuite du temps, du cheminement et de l’absence. Le dondi’ est un chant de séparation – séparation réelle par l’opposition entre le pluriel collectif du chœur et le sujet singulier et séparation symbolique du monde des morts et des vivants par un jeu de métaphores sur le thème de la traversée. (French)

Metafora-metafora perjalanan – gunung, jembatan, sungai – menonjolkan sebuah lirik perpisahan, tentang waktu yang berlalu, perjalanan dan ketiadaan. Dondi’ merupakan nyanyian perpisahan – perpisahan yang nyata melalui oposisi antara bentuk jamak kolektif dari kor dan bentuk subjek tunggal, serta perpisahan simbolis antara mereka yang telah meninggal dengan mereka yang masih hidup melalui permainan metafora dengan tema penyeberangan. (Indonesian)

Parent Collections (1)