[A.3.1.2 P0_7 A-5] The choruses., [A.3.1.2 P0_7 A-5] Les grands chœurs (French), [A.3.1.2 P0_7 A-5] Kor Raksasa. (Indonesian)

Public

The large female (dandan) and male (simbong) choruses arrive in the courtyard led by their respective officiants. Surrounded by his singers, each officiant praises the house and the sponsor of the celebration. The female singers sit on a ritual bench (laang-laang) beside the house, while the men sing standing with their backs to the rice granary. The previously ‘officiated’ women are at the end of the row. In the evening all the choruses assembled in the courtyard sing throughout the night. They respond to each other in turn. The guests, sitting in the provisional accommodation, sing the serang mundan. In the house the rites continue: the officiants fire-walk and the invocations continue without a break.

Menés par leurs officiants respectifs, les grands chœurs féminins (dandan) et masculins (simbong) arrivent dans la cour. Entouré par ses chanteurs, chaque officiant fait l’éloge de la maison et du commanditaire de la fête. Les chanteuses sont assises sur un banc rituel (laang-laang) du côté de la maison tandis que les chanteurs sont debout, dos contre le grenier à riz. Les femmes officiées étaient autrefois au bout du rang. Le soir, tous les chœurs réunis dans la cour chantent toute la nuit durant. Ils se répondent alternativement. Assis dans les habitations provisoires, les invités chantent le serang mundan. Dans la maison, les rites se pousuivent : les officiants marchent sur les braises, les invocations s’enchaînent. (French)

Ditemani oleh para pemangku adat yang berhubungan langsung dengan mereka, kelompok-kelompok kor perempuan (dandan), dan lelaki (simbong) masuk ke dalam arena. Dikelilingi oleh para penyanyinya, setiap pemangku adat mengumandangkan syair-syair sanjungannya pada rumah dan penyandang dana pesta. Para penyanyi wanita duduk di atas bangku ritual laang-laang, yang terletak di depan rumah. Sedangkan para penyanyi lelaki berdiri membelakangi lumbung padi. Pada zaman dahulu, para pelaksana adat wanita berada pada ujung barisan. Malam hari, keseluruhan kor bertemu dalam arena untuk bernyanyi sepanjang malam. Mereka bersahut-sahutan. Duduk dalam pemondokan sementara, para tamu menyanyikan lagu serang mundan. Dalam rumah, ritus berlanjut: para pemangku adat berjalan di atas bara api, sedangkan pemanjatan doa tetap dilaksanakan secara berkesinambungan. (Indonesian)

Parent Collections (1)

Works (8)

Sort the listing of items  
List of items in this collection
  Title Inventory number Archival reference Date Added Visibility
  2022-11-18 Public
  2022-11-18 Public
  2022-08-17 Public
  2022-08-17 Public
  2022-08-17 Public
  2022-06-21 Public
  2022-06-21 Public
  2022-06-10 Public