[A.6.2 P0_6] The gandang drum is played in different ways., [A.6.2 P0_6] Le tambour gandang est joué selon différentes configurations. (French), [A.6.2 P0_6] Gandang dimainkan menurut bermacam-macam konfigurasi. (Indonesian)

Public

During playing, the drums may be suspended or may (at Mamasa) rest on the ground. Of various sizes, they can be grouped in three configurations – in ones, twos, or fours, and can be struck by one, two, or four players, who beat in interlocking patterns with a drumstick, or by hand. The drums are organized in pairs: a ‘woman’ and ‘a man’. One pair is reserved for the rituals of the West and the other for those of the East.

Les tambours peuvent être posés ou suspendus (à Mamasa). De tailles différentes, ils peuvent être groupés selon trois configurations (par un, deux, ou quatre), et être joués par une, deux ou quatre personnes qui peuvent le battre en alternance à l’aide d’une mailloche et avec la main. Les tambours sont organisés par paires : une « femme » et « un homme ». Une paire est réservée aux fêtes du Couchant et l’autre aux fêtes du Levant. (French)

Gendang dapat diletakkan di tanah atau digantungkan (di Mamasa). Dengan ukuran yang berbeda-beda, gendang-gendang dapat dikelompokkan menurut tiga konfigurasi (satu-satu, dua-dua, atau empat-empat), dan dapat dipukul oleh satu, dua atau empat orang yang memukulnya berselang-seling dengan memakai sebuah pemukul tabuhan dan dengan tangan. Gendang-gendang diatur berpasangan: “seorang perempuan” dan “seorang laki-laki”. Sepasang gendang disediakan untuk ritus-ritus matahari terbenam dan sepasang lagi untuk ritus-ritus matahari terbit. (Indonesian)

Parent Collections (1)

Subcollections (2)

Works (2)

Sort the listing of items