[A.1.2.1 P0_10 A-1] L'amont, monde des divinités, [A.1.2.1 P0_10 A-1] Upstream, world of divinities. (anglais), [A.1.2.1 P0_10 A-1] Hulu Sungai, Dunia Para Dewata. (indonésien)

Public

Relié au ciel, aux rituels de prospérité, de fécondité, l’amont représente le monde supérieur, là où résident les divinités (deata), les dieux (puang) et les ancêtres divinisés (nene’ mendeata). Ces divinités sont mal définies : certaines sont nommées, la plupart ne le sont pas. Les rituels du Levant permettent d’entrer en contact avec elles par le biais des chants et des offrandes faites au nord-est du grenier à riz. Différents termes désignent l’amont : rekke « vers l’amont », da « en haut », do « vers le haut ».

Linked to heaven and to the rituals of prosperity and fecundity, upstream stands for the world above, the home of the divinities (deata), gods (puang), and deified ancestors (nene' mendeata). These divinities are not well defined: certain are named, most are not. The rituals of the East enable them to be contacted by means of the songs and offerings made at the northeast of the rice granary. Various terms designate upstream: rekke ‘going upstream’, da ‘above’, do ‘upwards’. (anglais)

Dikaitkan dengan langit, pada berbagai kegiatan ritual tentang kemakmuran, kesuburan, daerah hulu merupakan dunia atas, tempat bersemayamnya para dewata (deata), dewa-dewa dan leluhur yang telah menjadi dewa (nenek mendeata). Pendefinisian dunia dewata ini kabur: di antara mereka ada yang memiliki nama, tetapi mayoritas tidak. Ritus matahari terbit memberi peluang untuk berhubungan dengan mereka melalui nyanyian dan persembahan yang dilakukan di sebelah timur laut lumbung padi. Ada berbagai istilah yang mengacu pada daerah hulu: rekke, “ke hulu”; da, “di sana”, “ke utara”; do, “ke atas”. (indonésien)

Collections parentes (1)