[A.6.2 P0_8 A-6] Lors de la fête bua' kasalle, [A.6.2 P0_8 A-6] In the bua’ kasalle ritual. (anglais), [A.6.2 P0_8 A-6] Dalam ritus bua’. (indonésien)
PublicÀ la fête bua’ kasalle à laquelle j’ai assisté, lors de la première fête, le tambour accompagnait la danse gellu’. Lors de la seconde fête, les deux tambours, de taille différente, étaient placés sur le champ cérémoniel au bas de la tour, sur la petite plate-forme (ruma datu). Sept types de rythmes regroupés sous le terme « tambour du bua’ » (pa’ gandang bua’) sont nommés par les officiants : 1. pa’ kotok londong (« le chant du coq ») ; 2. pa’ manuk mangngarran (« la poule qui couve ») ; 3. pa’ lettotana (« briser la terre ») ; 4. panglelleng kayu (« abattre un arbre ») ; 5. pa’ sarangallo (« chapeau de soleil ») ; 6. pangindo’ sibarru (« diriger à deux ») ; 7. pa’ lambuk issong pandan (« rythme des mortiers à riz »).
At the bua’ kasalle I attended, two drums of different sizes were placed in the ceremonial field below the tower (gorang) on the small platform called ruma datu. I listed seven types of rhythm gathered under the term ‘bua’ drum’ (pa' gandang bua’): 1. pa' kotok londong (‘the cock’s crow’) 2. pa' manuk mangarran (‘the brooding hen’) 3. pa' lettotana (‘breaking ground’) 4. panglelleng kayu (‘felling a tree’) 5. pa' sarangallo (‘very hot day’), 6. pangindo' sibarru (‘direct in twos’) 7. pa' lambuk issong pandan (‘rice-mortars rhythm’). (anglais)
Pada pesta bua’ yang saya hadiri, dua buah gendang dengan ukuran yang berbeda diletakkan di lapangan upacara di bawah menara gorang, di bawah anjungan kecil ruma datu. Saya mencatat tujuh jenis irama yang dikelompokkan dalam istilah “gendang bua” (pa’ gandang bua’): 1. pa’ kotok londong (“kokok ayam jantan”) 2. pa’ manuk mangarran (“ayam yang mengerami”) 3. pa’ lettotana (“memecahkan tanah”) 4. panglelleng kayu (“menebang pohon”) 5. pa’ sarangallo (“hari yang sangat panas”), 6. pangindo’ sibarru (“memimpin berdua”) 7. pa’ lambuk issong pandan (“irama lumpang beras”). (indonésien)