[A.2.2.4 P0_46 A-1] Emprunt linguistique, [A.2.2.4 P0_46 A-1] Linguistic borrowing. (anglais), [A.2.2.4 P0_46 A-1] Peminjaman Bahasa. (indonésien)

Public

Sur dix chants collectés, quatre sont en toraja, trois en langue bugis, un en makassar, un chant mélange le bugis et le makassar, un chant est en toraja-bugis. Les chanteuses ne comprennent pas ce qu’elles chantent et ne savent pas même en quelle langue elles chantent. Les paroles bugis-makassar sont difficiles à traduire car fragmentaires. Les paroles toraja fonctionnent selon la métrique habituelle, par distiques d’octosyllabes, utilisant la même thématique que les répertoires dondi’, badong et marakka, c’est-à-dire l’expression de la tristesse et la représentation du voyage du mort. Les paroles bugis-makassar, quant à elles, ne fonctionnent pas par paire. Les paroles glorifient la noblesse mais le sens est noyé par des incohérences tel par exemple ce chant Pa’ Denda.

Out of ten songs collected, four are in Toraja, three in Bugis, one in Makassar, one song mixes Bugis and Makassar, and one song Toraja and Bugis. The singers do not understand what they are singing nor even know what language it might be in. Being fragmentary, the Bugis-Makassar words are difficult to translate. The Toraja words function according to the usual meter in octosyllabic couplets, using the same thematic as the dondi’ repertoires, badong and marakka – the expression of sadness and the depiction of the journey of the deceased. The Bugis-Makassar words do not function in pairs. The words glorify the nobility but their meaning is drowned in incoherence, as for example in this song pa'denda. (anglais)

Dari 10 nyanyian yang sempat direkam penulis, empat berada dalam bahasa Toraja, tiga dalam bahasa Bugis, dan satu dalam bahasa Makassar, satu merupakan campuran Bugis-Makassar, dan satu lagi adalah campuran Toraja-Bugis. Para penyanyi tidak paham apa yang mereka nyanyikan, dan mereka bahkan tidak tahu bahasanya. Syair bahasa Bugis-Makassar sulit diterjemahkan karena terputus-putus. Syair bahasa Toraja berfungsi menurut metrik biasa, yakni distik dengan delapan suku kata, yang menggunakan tematik yang sama dengan repertoar dondi’, badong, dan marakka, berupa ungkapan akan kesedihan dan representasi tentang perjalanan dari orang mati. Bahasa Bugis-Makassar, sebaliknya, tidak berfungsi berpasangan. Syairnya memang mengagungkan kebangsawanan, akan tetapi maknanya tenggelam dalam ketidaksinambungan, seperti yang terdapat dalam nyanyian pa’ denda. (indonésien)

Collections parentes (1)