[A.2.1.4 P0_17 A-3] Jour 3 : Fabriquer l'effigie, [A.2.1.4 P0_17 A-3] Hari ke 3. Pembuatan patung tau-tau. (indonésien), [A.2.1.4 P0_17 A-3] Day 3. Making the effigy. (anglais)

Public

Une effigie (tau-tau de tau « humain » ou bombo dikita « ombre visible ») est fabriquée, près du grenier à riz. Elle figure le défunt. Elle sera retournée du couchant au levant avant d’aller sur le champ sacrificiel (pembalikan tau-tau « retourner l’effigie »). Puis elle sera descendue sur le grand champ précédée de diverses bannières (tombi, kandaure). Après les sacrifices, les effigies de rang moyen sont défaites et leur corps, végétal, est caché dans la nature alors que les effigies de rang supérieur sont placées devant la tombe du défunt.

An effigy (tau-tau, from tau ‘human’ or bombo dikita ‘visible shade’) is made by the rice granary. It represents the deceased. It will be turned from West to East before going to the sacrificial field (pembalikan tau-tau ‘turning the effigy around’). Then it will be taken down to the great field preceded by banners (tombi, kandaure). After the sacrifices, middle ranking effigies are taken apart and their vegetal parts hidden in nature; those of higher rank are placed before the deceased’s tomb. (anglais)

Patung tau-tau (berasal dari kata tau, “manusia”, yang kadang-kadang disebut bombo dikita, “roh yang terlihat”), dibuat dekat lumbung padi. Patung ini merupakan wakil dari mendiang. Ia akan dibalik dari barat ke arah timur sebelum diantar ke arena penyembelihan (pembalikan tau-tau, “pembalikan patung”). Ia kemudian akan diarak ke arena luas, yang didahului oleh aneka ragam panji-panji (tombi, kandaure). Sesudah penyembelihan, patung tau-tau lampa dari lapisan menengah (to makaka) dibongkar, dan tubuh mereka, yang terbuat dari tanaman, disembunyikan dalam hutan keluarga, sedangkan patung dari mereka yang berasal dari lapisan atas akan dipajang di depan kuburan mendiang. (indonésien)

Collections parentes (1)

Jeux de données contenus dans cette collection (39)

Trier la liste des articles  
Liste des articles de cette collection
  Titre Numéro d'inventaire Cote Date d'ajout Visibilité
  2022-06-16 Public
  2022-06-16 Public
  2022-06-16 Public
  2022-06-16 Public
  2022-06-15 Public
  2022-06-13 Public
  2022-06-13 Public
 

Effigie funéraire tau-tau, entourée de femmes, à Pangleon (Saluputti), 1993. Les cornes indiquent que le défunt est masculin., Tau-tau funerary effigy with a white sarong and a red face, surrounded by women, at Pangleon (Salupputti), 1993. The horns indicate the deceased is male. (anglais), Patung tau-tau dikerumuni oleh kaum perempuan, di Pangleon (Saluputti), 1993. Tanduk itu merupakan tanda bahwa mendiang adalah seorang lelaki. Patung itu mengenakan sarung putih, dengan wajah yang berwarna merah. (indonésien)

Ce travail appartient aussi à: [A.1.3.2 P0_19] Ce retournement est un processus de régénération de la mort en « esprit de vie »., [A.1.3.2 P0_19] Perubahan posisi ini merupakan proses regenerasi dari maut menjadi “roh kehidupan”. (indonésien), [A.1.3.2 P0_19] This turnaround is a process of regeneration, turning the deceased into ‘life spirit’. (anglais), [A.2.1.4 P0_18] Après le rituel funéraire, le voyage et la transformation du défunt., [A.2.1.4 P0_18] Sesudah ritus pemakaman, perjalanan dan peralihan mendiang menjadi leluhur. (indonésien), [A.2.1.4 P0_18] After the funeral ritual –the journey and transformation of the deceased. (anglais), [A.1.2.3 P0_14] Les rituels du Couchant sont relatifs aux funérailles., [A.1.2.3 P0_14] Ritus "di sebelah matahari terbenam" berkaitan dengan upacara kematian. (indonésien), [A.1.2.3 P0_14] The setting sun rituals relate to funerals. (anglais), [A.5.3.1 P1_30 A-4] Effigie, [A.5.3.1 P1_30 A-4] Effigy. (anglais), [A.5.3.1 P1_30 A-4] Patung. (indonésien)
2022-06-10 Public
  2022-06-10 Public