[A.3.1.2 P0_9] Séquences de la seconde cérémonie : « renouveler le bua' » (ba'rui bua')., [A.3.1.2 P0_9] Urutan upacara yang kedua: “memperbaharui bua’” (ba’rui bua’). (indonésien), [A.3.1.2 P0_9] Sequences from the second ceremony: ‘renewing the bua’’ (ba'rui bua’). (anglais)

Public

Six mois plus tard, après que le riz a été semé, le lieu de l’action se situe cette fois non plus dans la cour mais dans une rizière asséchée à l’est de la maison. La fête dure quatre jours. Elle se singularise par de grandes processions sur le grand champ, des danses d’hommes, des louanges déclamées du haut d’une tour et par l’ouverture et la déconstruction de l’effigie féminine (anak dara).

Six months later, after the rice has been sown, the action no longer takes place in the courtyard but in a dry paddy field to the east of the house. The celebration lasts four days. It is identified by large processions to the field, men's dances, praises declaimed from the top of a platform, and by the opening and dismantling of the female effigy (anak dara). (anglais)

Enam bulan kemudian, sesudah padi disemai, tempat upacara adat kali ini tidak lagi di halaman rumah, melainkan di tengah sawah yang kering di bagian timur rumah. Pesta berlangsung selama empat hari. Perbedaannya dengan ritus yang lain terletak pada prosesi yang dilaksanakan secara besar-besaran, tari-tarian kaum lelaki, puji-pujian yang dilantunkan dari atas menara, dan pembukaan dan dekonstruksi patung wanita (anak dara). (indonésien)

Collections parentes (1)

Sous-collections (9)

Jeux de données contenus dans cette collection (1)

Trier la liste des articles