[A.2.2.1 P0_23 A-5] Affirmation du rang, [A.2.2.1 P0_23 A-5] Penekanan tentang tingkat lapisan sosial seseorang. (indonésien), [A.2.2.1 P0_23 A-5] Affirmation of rank. (anglais)

Public

Certaines strophes libres sont réservées à la noblesse, d’autres aux classes moyennes. Des épithètes stéréotypées sont utilisées pour distinguer le genre féminin ou masculin : pour les hommes, « cornes dorées » (tanduk bulayan), pour les femmes, « nuque dorée » (lokkon bulayan). Chaque badong se termine sur un terme d’adresse distinguant le sexe (indo’ « mère » ou ambe’ « père »).

Certain free stanzas are reserved for the nobility, others for the middle classes. Stereotyped epithets are used to distinguish females and males: for the men, ‘golden horns’ (tanduk bulayan), for the women, ‘golden neck’ (lokkon bulayan). Each badong finishes with a term of address to distinguish the sex (indo’ ‘mother’ or ambe' ‘father’). (anglais)

Bait bersajak bebas tertentu dikhususkan untuk kaum bangsawan, yang lainnya untuk mereka yang berada pada lapisan menengah. Julukan-julukan yang stereotip digunakan untuk membedakan jenis kelamin: untuk kaum lelaki “tanduk emas” (tanduk bulaan), untuk kaum perempuan “sanggul emas” (lokkon bulaan). Setiap badong selalu berakhir dengan sebuah sebutan yang membedakan jenis kelamin (Indo’, “Ibu” atau Ambe’, “Bapak”). (indonésien)

Collections parentes (1)