[A.2.1.1 P0_1 A-1] Sites and dates of recording., [A.2.1.1 P0_1 A-1] Lieux et dates d'enregistrements (French), [A.2.1.1 P0_1 A-1] Tempat dan Tanggal Perekaman. (Indonesian)

Public

The participants occasionally start singing for the deceased in the weeks before the celebration; in this case I use the term ‘mortuary vigil’. The non-Christian celebrations, which are strictly traditional and follow the aluk rule are called alukta, ‘our rule’. In general, I attended celebrations lasting from one evening to fifteen days.

Certaines fois, les participants commencent à chanter le mort les semaines précédant le rituel, et dans ce cas, je parle de « veillée mortuaire ». Les funérailles non chrétiennes, strictement traditionnelles, sont mentionnées par le terme alukta « notre règle ». La plupart du temps, j’ai assisté à des funérailles allant d’une soirée à quinze jours. (French)

Ada kalanya, mereka yang hadir sudah mulai bernyanyi untuk mendiang beberapa minggu sebelum pesta dimulai; untuk kasus semacam ini saya mengidentifikasikannya sebagai “penungguan orang mati”. Pesta kematian bagi mereka yang bukan Kristen, dilaksanakan semata-mata menurut tradisi, sesuai dengan aturan aluk, yang termaktub dalam istilah alukta, “aturan-aturan kita”. Pada umumnya, saya mengikuti pesta-pesta yang berlangsung antara satu sampai lima belas hari tersebut. (Indonesian)

Parent Collections (2)

Works (3)

Sort the listing of items  
List of items in this collection
  Title Inventory number Archival reference Date Added Visibility
  2022-06-09 Public
  2022-06-09 Public
  2022-06-09 Public