[A.2.1.4 P0_14 A-5] Les jeûneurs, [A.2.1.4 P0_14 A-5] The fasters. (anglais), [A.2.1.4 P0_14 A-5] Orang-Orang yang Berpantang. (indonésien)

Public

Certains membres de la famille proche entrent dans une période d’abstinence. Ils sont appelés « ceux qui jeûnent » (to maro’) ou « ceux qui détiennent la règle » (to ma’kuasa te aluk). Ils ont l’interdiction de manger cuit et d’avoir les épaules couvertes ; ils retirent leurs vêtements habituels et s’enroulent dans des tissus. Certains peuvent manger cuit à l’exception de riz. Certains se soumettent au deuil alimentaire : la veuve, les petites veuves (to ballu’-ballu’) et « celle qui est chargée de faire respecter les interdits » (to ma’pemali) (Koubi 1982 : 63).

Certain members of the immediate family begin a period of abstinence. They are called ‘those who fast’ (to maro’) or ‘those observing the rule’ (to ma'kuasa te aluk). They are forbidden to eat cooked food or cover their shoulders; they take off their normal clothes and wrap themselves in fabrics. Some may eat cooked food, but cannot eat rice. Those subject to alimentary mourning are the widow, little widows (to balu'-balu') and ‘she who is responsible for having the prohibitions respected’ (to ma'pemali) (Koubi 1982: 63). (anglais)

Ada anggota keluarga dekat yang berpantang selama jangka waktu tertentu. Mereka disebut to maro’, “mereka yang berpantang”, atau to ma’kuasa toe aluk, “mereka yang taat pada aturan”. Mereka harus tunduk pada larangan untuk mengonsumsi makanan yang dimasak, dan bahu yang ditutup; mereka harus melepaskan pakaian biasa mereka, untuk sekedar menggunakan beberapa helai kain. Ada yang diperkenankan mengonsumsi makanan yang dimasak, kecuali nasi. Tunduk pada duka makanan: janda, anak perempuan janda (to ballu’-ballu’), dan “ia yang ditugaskan untuk menegakkan ketaatan pada larangan” (to ma’pemali), (Koubi, 1982: 63). (indonésien)

Collections parentes (1)