[A.3.1.3 P0_13 A-3] Groups invited., [A.3.1.3 P0_13 A-3] Groupes invités (French), [A.3.1.3 P0_13 A-3] Kelompok-Kelompok yang Diundang. (Indonesian)

Public

The singers are remunerated in rice, meat and betel according to a hierarchical order: first the officiant (to minaa) with betel; then the soloist, who receives pig thighs that he shares with his assistants; next the singers at the end of the line, who receive the pig's neck; and finally the rest of the singers. Members of the family will also hand over money which they put in the soloist's hair (toding).

Les chanteurs sont rémunérés en riz, en viande et en bétel et selon un ordre hiérarchique : d’abord, l’officiant to minaa avec du bétel, puis c’est au tour du soliste qui reçoit des cuisses de cochon qu’il partage avec ses assistants, puis c’est au tour des chanteurs en bout de chaîne (qui reçoivent le cou de l’animal) et enfin au tour du reste des chanteurs qui reçoivent du riz. Des membres de la famille vont aussi remettre de l’argent qu’ils plantent dans les cheveux du soliste (toding). (French)

Para penyanyi mendapat imbalan dalam bentuk beras, daging dan sirih, yang dibagikan berdasarkan golongan hierarkis. Pemangku adat to minaa adalah yang pertama disuguhi sirih. Giliran selanjutnya adalah kelompok solis yang akan memperoleh paha-paha babi, yang kemudian akan turut dibagikan kepada para asistennya. Sesudah itu, sederetan kecil penyanyi memperoleh leher babi. Sisa penyanyi lainnya barulah kemudian diberikan bagiannya. Anggota keluarga akan turut pula memberikan sejumlah uang, yang akan dicantelkan (ditoding) pada rambut penyanyi solis. (Indonesian)

Parent Collections (1)

Works (4)

Sort the listing of items  
List of items in this collection
  Title Inventory number Archival reference Date Added Visibility
  2022-11-18 Public
  2022-08-17 Public
  2022-06-14 Public
  2022-06-13 Public